1.售货合同(sales contract)
编号 No.
日期Date:
买方:
The Buyers:
电报:
传真:
Cable:
FAX
卖方:
The Sellers:
电报:
电传:
传真:
Cable:
Telex:
FAX
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商
品:
This Cortract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy
and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions
stipulated below.
(1)货名及规格
(2)数量
3)单价
(4)总价
COMMODITY AND
SPE CIF ICATIONS
(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT:
(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT:
(8)到货口岸 : PORT OFDESTINGATION :
(9) 保
险 : INSURANCE :
由买方投保。
To be coverd by the Buyer's.
(10)包装:PACKING:
须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖
方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。
To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean
transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The
Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any
rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and
insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be
borne by the Sellers.
(11) 唛 头 : SHIPPING MARK :
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向
上"、“小心轻放"切勿受潮"等字样,并刷有下列唛头:
On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net
weight, the lifting positions, such cautions as "DO NOT STACK UP SIDE DOWN" .
"HANDLEWITH CARE";"KEEP AWAY FROM MOISTURE"and the following
(12)付款条件:TERMSOFPAYMENT:
甲、信用证付款°货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不
可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。
乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票
买卖合同(中英文对照).doc